亲,双击屏幕即可自动滚动
page5(1/2)
20
东方仗助的名字真的好长。--*--更新快,无防盗上----*---
真的。
因为最近一直在喊乔斯达先生和卡兹先生这样几个音节的短名字的缘故,现在重新喊别人的日文名反而不习惯了。
更何况我喊的还是全名。
来这里之前,由于家庭原因,我很少和同龄人打交道,所以对东方仗助这样的同龄人相当苦手。
——我的常识,大概还停留在对长辈可以以[先生]相称,对小辈大概是直接叫名字这样子。
对同龄人则是完全不知道怎么办——本来就没有碰到过几个同龄人,难得有一两个愿意和我说话的也用[喂],[那边的]代替了称呼,我也很困扰啊。
和新住户的交际居然卡在了最基本的称呼上,太丢人了。---
但是我是真的很纠结:叫全名[东方仗助]过于正式了,有点不近人情,而且很麻烦(重点是这个);叫姓氏[东方君]的话东方仗助会因为不习惯这么叫而反应慢半拍,会有点尴尬;我本人又觉得按他本人说的叫[仗助君]太亲密了……
不,当然不能叫人家JOJO。
以后我在房间里一句JOJO说不定会有五六个人抬头看我。
难道我还要给他们编号1jo2jo3jo什么的吗。
怎么可能。
21
拿这个问题去问了乔纳森先生。
——说起来,明明我对这边就可以正常的把名字说出来,为什么到喊东方仗助的时候就下意识不愿意喊名字了呢。
应该是文化差异吧。
文化差异真是奇妙,唔姆。
22